Incoming Mail Art

Incoming Frank Voigt 03-2022
Incoming Geronimo Finn - 03-2022 - 1
Add and Pass Reisepass 062795 - 2022
Incoming Willyum Rowe 03-2022
Incoming from Reina Huges 03-2022
Incoming Stefan Heuer 5-2022 - 1
Incoming Stefan Heuer 5-2022 - 3
Incoming Stefan Heuer 5-2022 - 4

Incoming Frank Voigt 03-2022

Incoming Geronimo Finn - 03-2022 - 1

Add and Pass Reisepass 062795 - 2022

Incoming Willyum Rowe 03-2022

Incoming from Reina Huges 03-2022

Incoming Stefan Heuer 5-2022 - 1

Incoming Stefan Heuer 5-2022 - 3

Incoming Stefan Heuer 5-2022 - 4

Incoming Frank Voigt 03-2022 thumbnail
Incoming Geronimo Finn - 03-2022 - 1 thumbnail
Add and Pass Reisepass 062795 - 2022 thumbnail
Incoming Willyum Rowe 03-2022 thumbnail
Incoming from Reina Huges 03-2022 thumbnail
Incoming Stefan Heuer 5-2022 - 1 thumbnail
Incoming Stefan Heuer 5-2022 - 3 thumbnail
Incoming Stefan Heuer 5-2022 - 4 thumbnail

Wunderbare Postkunst habe ich in der letzten Zeit erhalten habe:
* Vielen Dank, lieber Frank Voigt, für die tolle Grußkarte, die Sie mir schon vor längerer Zeit geschickt haben! Ich habe mich sehr darüber gefreut – komme aber leider erst jetzt dazu, sie online zu würdigen!
* Vielen Dank an Kevin Geronimo Brandtner für Deine wunderbare original gestempelte Postkarte, die Du mir neulich geschickt hast! Das ist toll – das erinnert mich an die Berge in Österreich. Geronimo Finn gleich zweimal – eine Stempelkarte und einen Reisepass für sein Add and Pass Projekt, den ich mit einer Collage starten und dann weiterleiten soll
* Danke Willyum Rowe für deine Publikation „Todsicher“, das Buch über „Germanische Sprachwissenschaft“ zu meiner weiteren Verwendung und die schönen Karten, die du mir dazu geschrieben hast.
* Danke, liebe Reina Huges , für die wunderbare Postkunst, die du mir in letzter Zeit geschickt hast! Die Collagen, das Büchlein/ Zine und die gestempelte Postkarte mit deinen lieben Grüßen. Das ist alles großartig!
* Danke Stefan Heuer für das tolle Buch, das Du mir geschickt hast – eine Zusammenarbeit zwischen Dir und Stefan Brand Stifter  – erschienen bei Redfoxpress, Ireland in der Reihe „C’est mon dada“ – herzlichen Glückwunsch an Euch beide – wohlverdient!

english version:
Wonderful mail art I have received lately:
* Many thanks dear Frank Voigt for the super greeting card that you sent me a long time ago! I was very happy about it – but unfortunately only now get to appreciate it online!
* Many thanks to Kevin Geronimo Brandtner for your wonderful original stamped postcard you sent me lately! That´s great – that reminds me of the mountains in Austria. Geronimo Finn gleich zweimal – eine Stempelkarte und einen Reisepass für sein Add and Pass Projekt, den ich mit einer Collage starten und dann weiterleiten soll
* Thank you Willyum Rowe for your publication „Sure as Death“, the book on „Germanic linguistics“ for my further use and the beautiful cards you wrote to me about it.
* Thank you dear Reina Huges for the wonderful mail art you sent me lately! The collages, the booklet/ zine and the stamped postcard with your lovely greetings. That´s all great!
* Thank you Stefan Heuer for the great book that you sent me – a collaboration between you and Stefan Brand Stifter – published by Redfoxpress, Ireland in the series „C’est mon dada“ – congratulations to you both well deserved!

The Book Of Memories

Das Buch der Erinnerungen
Material: altes Buch (9,5 x 7 cm / 3,7 x 2,7 inch) im Schuber, gefundenen alte Fotos, handschriftliches Textmaterial von etwa 1904, Zigarrenbanderolen und anderes

The book of memories
Material: old book (9,5 x 7 cm / 3,7 x 2,7 inch) in slipcase, found old photos, handwritten text material from about 1904, cigar bands and others

The book of memories - 2022 - all together
The book of memories - 2022 - 1
The book of memories - 2022 - 5
The book of memories - 2022 - 6
The book of memories - 2022 - 8
The book of memories - 2022 - 16

The book of memories - 2022 - all together

The book of memories - 2022 - 1

The book of memories - 2022 - 5

The book of memories - 2022 - 6

The book of memories - 2022 - 8

The book of memories - 2022 - 16

The book of memories - 2022 - all together thumbnail
The book of memories - 2022 - 1 thumbnail
The book of memories - 2022 - 5 thumbnail
The book of memories - 2022 - 6 thumbnail
The book of memories - 2022 - 8 thumbnail
The book of memories - 2022 - 16 thumbnail

The Rubber Postcard No 14
by William Mellott (Taiwan)

The Rubber Postcard No 14-2022 by William Mellott
The Rubber Postcard No 14-2022 by William Mellott - all together
My contribution to The Rubber Postcard No 14-2022 by William Mellot: Kurt Schwitters linocut

The Rubber Postcard No 14-2022 by William Mellott

The Rubber Postcard No 14-2022 by William Mellott - all together

My contribution to The Rubber Postcard No 14-2022 by William Mellot: Kurt Schwitters linocut

The Rubber Postcard No 14-2022 by William Mellott thumbnail
The Rubber Postcard No 14-2022 by William Mellott - all together thumbnail
My contribution to The Rubber Postcard No 14-2022 by William Mellot: Kurt Schwitters linocut thumbnail

Ich freue mich sehr, zum zweiten Mal bei William Mellott`s (Taiwan) „The Rubber Postcard“ Stempel Postkarten Sammelmagazin, dabei zu sein. Dieses Mal habe ich Kurt Schwitters´ Portrait als  Linoldruck, in einer Auflage von 13 Stück, gesendet. Das Magazin ist wieder super schön geworden. Es ist immer wieder eine Freude, die Beiträge der anderen Teilnehmenden zu sehen:

Teilnehmende / Participants:
The Sticker Dude, Katerina Nikoltsou, Picasso Gaglione, Jeff Bagato, Jean Jackson, Anne Graca, Sabine Remy, Carien van Hest, Paulo Teles, Valentina Cozzi, William Mellott`

english version:
I am very happy to be part of William Mellott„s (Taiwan) „The Rubber Postcard“ stamp postcard collecting magazine, for the second time. This time I sent Kurt Schwitters` portrait as a linoleum print, in an edition of 13. The magazine turned out super nice again. It is always a pleasure to see the contributions of the other participants. (see above)

„Frauen sind kein Freiwild“
Mein Beitrag für „Art in a box“

Women are NOT fair game - all together
Women are NOT fair game
Women are NOT fair game
Women are NOT fair game - Zielscheiben / Targets

Women are NOT fair game - all together

Women are NOT fair game

Women are NOT fair game

Women are NOT fair game - Zielscheiben / Targets

Women are NOT fair game - all together thumbnail
Women are NOT fair game thumbnail
Women are NOT fair game thumbnail
Women are NOT fair game - Zielscheiben / Targets thumbnail

Das ist mein Beitrag für Gina GeoArt in a box (Sammelmagazin) zum Thema FEMIZID – Tötung von Frauen und Mädchen aufgrund ihres Geschlechts. Kein leichtes Thema!
Für meine Arbeit „Frauen sind kein Freiwild!“ habe ich alte Schießscheiben / Zielscheiben mit Wildmotiven genutzt (von 1933) sowie Kopien einer Porträt-Faltkarte, die ich während meiner Künstlerresidenz in Savannah (GA – USA) auf einem Flohmarkt gefunden habe.
„Freiwild“ bedeutet im eigentlichen Sinne zur Jagd freigegebenes Wild. Heute wird der Begriff jedoch metaphorisch für Menschen verwendet, die der Willkür eines Menschen schutzlos ausgeliefert sind.
Diesen Text habe ich für das Cover der Faltkarte genutzt (Info für meine englischsprachigen LeserInnen)
Nun bin ich gespannt, was die anderen Teilnehmenden zu diesem Thema gestaltet haben.

english version:
This is my contribution for Gina Geo’s Art in a box (assembling zine) on the theme of FEMICIDE – killing of women and girls because of their gender. Not an easy topic!
For my work „Women are not fair game!“ I used original old shooting targets / targets with game motifs (from 1933) as well as copies of a portrait folding card that I found during my artist residency in Savannah (GA – USA) at a flea market.
„Free game“ in its proper sense means game released for hunting. Today, however, the term is used metaphorically for people who are defenselessly at the mercy of a human being.
I used this text for the cover of the folding card (info for my english speaking readers)
Now I am curious to see what the other participants have created on this topic.

Add and Pass
Reisepass 062795 – 2022

Dieses Add & Pass Buch hat Geronimo Finn Anfang 2022 an mich gesendet, damit ich es mit einer Collage beginne und an den nächsten Teilnehmenden weiterschicke.
Dieses Buch ist Teil eines Projektes namens Add and Pass – PASSport collage project!, das Geronimo vor etwa 4 Jahren gestartet hat: Er versendet alte österreichischen Pässe, Spar- und Mitgliedsbücher an interessierte Teilnehmende mit der Bitte, je eine Doppelseite zu gestalten und an den nächsten Interessierten weiterzuschicken bis das Buch vollendet ist und dann an ihn zurück geschickt wird. Ich bin gespannt, ob es den Weg zurück schafft – leider scheinen viele Bücher verloren gegangen zu sein.

english version:
This Add & Pass book was sent to me by Geronimo Finn in early 2022 to start a collage and send on to the next participant.
This book is part of a project called Add and Pass – PASSport collage project! that Geronimo started about 4 years ago: He sends out old Austrian passports, savings and membership books to interested participants with the request that they each create a double page spread and send it on to the next interested person until the book is completed and then sent back to him. I’m curious to see if it makes its way back – unfortunately, many books seem to have been lost.

Cryptic Message
for The Rubber Postcard Assembling Zine

Kryptische Nachricht mit Rollband-Stempel
Cryptic Message
Rollband Stempel

Kryptische Nachricht mit Rollband-Stempel

Cryptic Message

Rollband Stempel

Kryptische Nachricht mit Rollband-Stempel thumbnail
Cryptic Message thumbnail
Rollband Stempel thumbnail

Hier ist mein neuer Beitrag für William Mellott´s (Taiwan) The Rubber Postcard Sammelmagazin: eine kryptische Nachricht, gestempelt mit einem alten Rollband-Stempel, den ich vor langer Zeit auf einem Flohmarkt gefunden habe.
Das könnte auch ein gutes Passwort sein, nicht wahr?
Auflage 13 Stück – Postkartengröße – alle Originale
Ich bin nun gespannt, wie die Beiträge der anderen sein werden. Die Magazine sind immer schön – ich nehme nun zum dritten Mal teil.

english version:
Here’s my new contribution to William Mellott´s (Taiwan) The Rubber Postcard assembling magazine: a cryptic message stamped with an old rolling tape stamp I found at a flea market long ago.
This could be a good password too, couldn’t it?
Edition of 13 – postcard size – all originals
I am now looking forward to seeing what everyone else’s entries will be like. The magazines are always nice – I participate now for the third time.

Einige Eindrücke von der Ausstellung
A R T I S T I C – P O S T C A R D S
International Mail Art Exhibition (PL)

The International Postcard Exhibition 1
The International Postcard Exhibition 2
The International Postcard Exhibition 3
The International Postcard Exhibition 8
The International Postcard Exhibition 10
The International Postcard Exhibition 13
The International Postcard Exhibition 15
The International Postcard Exhibition 18
The International Postcard Exhibition 19
The International Postcard Exhibition 21
The International Postcard Exhibition 11
The International Postcard Exhibition 14

The International Postcard Exhibition 1

The International Postcard Exhibition 2

The International Postcard Exhibition 3

The International Postcard Exhibition 8

The International Postcard Exhibition 10

The International Postcard Exhibition 13

The International Postcard Exhibition 15

The International Postcard Exhibition 18

The International Postcard Exhibition 19

The International Postcard Exhibition 21

The International Postcard Exhibition 11

The International Postcard Exhibition 14

The International Postcard Exhibition 1 thumbnail
The International Postcard Exhibition 2 thumbnail
The International Postcard Exhibition 3 thumbnail
The International Postcard Exhibition 8 thumbnail
The International Postcard Exhibition 10 thumbnail
The International Postcard Exhibition 13 thumbnail
The International Postcard Exhibition 15 thumbnail
The International Postcard Exhibition 18 thumbnail
The International Postcard Exhibition 19 thumbnail
The International Postcard Exhibition 21 thumbnail
The International Postcard Exhibition 11 thumbnail
The International Postcard Exhibition 14 thumbnail

Am 9.6.2022 fand in der Korekta-Galerie im Zentrum Warschaus die Eröffnung der Internationalen Postkartenausstellung statt. Leider konnte ich selbst nicht anwesend sein – die Fotos der Vernissage sind alle von Anna Kłos. Nicht nur die Idee auch die Hängung und Präsentation gefallen mir ausserordentlich gut.
Die Ausstellung wird bis zum 5. Juli dauern.
Galerie Korekta
Mazowiecka 11a, Warschau
geöffnet Di – Fr 15.00 – 18.00
Samstag: 12.00 – 15.00
Kuratoren der Ausstellung: Anna Kłos (Retroavangarda) & Dariusz Mlącki (Inhaber der Galerie Korekta)

english version:
On 9.6.2022 the Korekta Gallery in the center of Warsaw hosted the opening of the International Postcard Exhibition. Unfortunately, I myself could not be present – the photos of the opening are all by Anna Kłos. I like not only the idea but also the hanging and presentation.
The exhibition will last until July 5.
Korekta Gallery
Mazowiecka 11a, Warsaw
open Tue – Fri 15.00 – 18.00
Saturday: 12.00 – 15.00
Curators of the exhibition: Anna Kłos (Retroavangarda) & Dariusz Mlącki (owner of Korekta Gallery).

A R T I S T I C – P O S T C A R D S
International Mail Art Exhibition (PL)

Ausstellung Poster
Ausstellung Teilnehmer
Nymphe 1 - front and backside
Nymphe 2 - front and backside
Nymphe 2 - backside 1

Ausstellung Poster

Ausstellung Teilnehmer

Nymphe 1 - front and backside

Nymphe 2 - front and backside

Nymphe 2 - backside 1

Ausstellung Poster thumbnail
Ausstellung Teilnehmer thumbnail
Nymphe 1 - front and backside thumbnail
Nymphe 2 - front and backside thumbnail
Nymphe 2 - backside 1 thumbnail

Ich freue mich sehr, bei der folgenden Ausstellung dabei zu sein:
A R T I S T I C   P O S T C A R D S – International Mail Art Exhibition
Aufruf von Anna KlosRetroavangarda Galerie
09.06.2022 – 05.07.2022
Vernissage: HEUTE 9. Juni 2022 um 18 Uhr – Galeria Korekta, Mazowiecka 11a, Warschau (PL)
Kuratoren: Anna Kłos & Dariusz Mlącki
Alle Teilnehmenden sind unten alphabetisch aufgeführt

Hierfür habe ich zwei meiner Nymphen verwendet, die ich Anfang letzten Jahres kreiert habe. Die Originalgröße beträgt 50×70 cm. Damit ich sie als DinA5 Postkarten verwenden kann, habe ich das Repro auf 84 x 59,2 cm vergrößert.

Jeder Satz enthält 16 Postkarten sowie eine Übersichtskarte, auf der das gesamte Motiv und die jeweiligen Ausschnitte markiert sind – insgesamt also 34 Postkarten.

Für die Rückseite habe ich folgendes verwendet:
* Kopien von Liebesbriefe aus dem 1. Weltkrieg (Feldpost) von Johann an seine Verlobte Paula Rosenberg
* polnische Briefmarken
* meine selbst gestalteten Dada-Stempel: Hannah Höch, Kurt Schwitters, Hugo Ball, Dada rules the world
* meinen Signaturstempel.

Im Portfolio am Ende des Artikels sind die Übersichtspostkarten mit dem unzerschnittenen Originalmotiv zu sehen sowie eine exemplarische Rückseite.

english version:

I am very pleased to be part of the following exhibition:
A R T I S T I C   P O S T C A R D S – International Mail Art Exhibition.
Call by Anna KlosRetroavangarda Galerie
09.06.2022 – 05.07.2022
Vernissage: TODAY June 9, 2022 at 6 pm – Galeria Korekta, Mazowiecka 11a, Warsaw (PL).
Curators: Anna Kłos & Dariusz Mlącki

For this I used two of my nymphs, which I created earlier this year. The original size is 50×70 cm. In order to use them as DinA5 postcards, I enlarged the repro to 84×59,2 cm.

Each set contains 16 postcards plus an overview card on which the entire motif and the respective cutouts are marked – a total of 34 postcards.

For the reverse side I used the following:
* copies of love letters from WW1 (field mail) from Johann to his fiancée Paula Rosenberg.
* Polish postage stamps
* my self-designed Dada stamps: Hannah Höch, Kurt Schwitters, Hugo Ball, Dada rules the world
* my signature stamp.

In the portfolio at the end of the article you can see the overview postcards with the uncut original motif as well as an exemplary reverse side.

All participants are listed alphabetically below

ARTISTIC POST CARDS LIST OF ARTISTS
1. Aaron Flores / Mexico
2. Agata Skupniewicz / Poland
3. Agnieszka Węglarska / Poland
4. Alberto Lenz / Mexico
5. Alejandra Koreck / Argentina
6. Aleksandra Furdyna / Poland
7. Alison Keenan / Canada
8. Alison Kurke / UK
9. Allan Bealy / US
10. Allen Ladd / Peru
11. Alvaro Sanchez / Guatemala
12. An Vanderlinden / Belgium
13. Anca Bianca Schussler / Romania
14. Ankie Van Dijk / Netherlands
15. Anna Herman / Poland
16. Anna Kłos / Poland
17. Anna Krejbich / Poland
18. Anthony Leblicq / Belgium
19. Arpita Pradhan / India
20. Astrid Stoffels / Netherlands
21. Beata Przedpelska / Poland
22. Bill Tent / US
23. Brenda Garay / Peru
24. Bright Woo / China
25. Bruno Chiarlone / Italy
26. Carlo Pietrasanta / Italy
27. Carmen Mavrea / Romania
28. Carmen Raovitza / Romania
29. Carol White / Ireland
30. Carrie Meijer / Netherlands
31. Chico Gomes / Brazil
32. Christiane Kowalewski / Germany
33. Christine Löw / Germany
34. Cinzia Farina / Italy
35. Claire Dinsmore / US
36. Claudio Romeo / Italy
37. Cristiana Iliopolos / Greece
38. Cristiano Pallara / Italy
39. Cristina Holm / Spain
40. Daniel Rodriguez / Peru
41. Dariusz Mlącki / Poland
42. Dmytro Dziuba / Ukraine
43. Dora Szeliga / Poland
44. Dora Urdanegui / Peru
45. Dorothee Mesander / Greece
46. Edgar Ibarra Luna / Mexico
47. Eiichi Matsuhashi / Japan
48. Emran Abtahi / Iran
49. Fabiane Pianowski / Brazil
50. Felicia Selejan / Romania
51. Felipe Lamadrid / Spain
52. Francesco Mazzenga / Italy
53. Francis Van Rossem / Belgium
54. François-xavier Delmeire / Belgium
55. Franko Bušić / Croatia
56. Gabriel de Gaudi / Italy
57. Georgia Grigoriadou (Gina Geo) / Greece
58. Ghislaine Lejard / France
59. Gianna Alexopoulou / Greece
60. Grupo Rocola (John Held, Picasso Gaglione, Joey Patrickt, Buster Cleveland and Vito Rocola)
61. Grzegorz Borkowski / Poland
62. Grzegorz L. Piotrowski / Poland
63. H. R. Fricker / Switzerland
64. Hanna Tarasienko / Poland
65. Hikmet Şahin / Turkey
66. Horst Tress / Germany
67. Horvath Piroska / Austria
68. Ilmar Kruusamäe / Estonia
69. Imanol Buisan / Spain
70. Ivan Kashlakov / Bulgaria
71. Jakub Dmuchowski / Poland
72. Jan Bokiewicz / Poland
73. Jelena Cvetkovic / Serbia
74. Jeltje van Houten / Netherlands
75. Jie-Fei Yang / Taiwan
76. Joanna Kamirska-Niezgoda / Poland
77. Joey Patrickt / US
78. John Held / US
79. José Rufino / Brazil
80. Josep Pulido Forns / Spain
81. Joy Gregory / US
82. Julia Śmigelska / Poland
83. Kamila Michałowska / Poland
84. Karin Beyens / Belgium
85. Katarzyna Wasilewska / Poland
86. Katharina Fischborn / Germany
87. Katherine Dara / France
88. Keiichi Nakamura / Japan
89. Kimia Kaveh / Iran
90. Kobi Franco / Israel
91. Koji Nagai / Japan
92. Kye-soo Myung / South Korea
93. Lana Jokhadze / Georgia
94. Lancillotto Bellini / Italy
95. Laurence Gillot / France
96. Leszek Frey Witkowski / Poland
97. Lo Super / Spain
98. Lola González / UK
99. Luc Gielis / Belgium
100. Lucyna Krzywik / Poland
101. Luis Antonio Rivera Rodriguez / Mexico
102. Luis Yáñez / Mexico
103. Lunademayo / Spain
104. Magda Pikul / Poland
105. Magdalena Hajnosz/ Poland
106. Magdalena Targońska / Poland
107. Maks Dannecker / Germany
108. Marbella Melo / Mexico
109. Marek Radke / Germany
110. María Fernanda Bussolati / Argentina
111. Maria Vega / Spain
112. Marianne Burger / Namibia
113. Marion Emmanuela Maniou / Greece
114. Martin Došek / Czech Republic
115. Mauricio Planel Rossiello / Brazil
116. Michael Kelly / USA
117. Michał Piekarski / Poland
118. Michał Witkowski-Koziołek / Poland
119. Miguel Correia / Portugal
120. Miluska Tupayachi / Peru
121. Mina Nasliyani / Iran
122. Mogens Otto Nielsen / Denmark
123. Myriam Cancho / Peru
124. Nancy Dominique / Belgium
125. Natalie Pudalov / Israel
126. Nelson Marmelo / Portugal
127. Nina Piotrowska / Poland
128. Oktay Barkın / Turkey
129. Omana Katzarska / Bulgaria
130. Onódi Mátyás / Hungary
131. Oswaldo Favela / Mexico
132. Pablo Ballesteros / Spain
133. Paul Young / US
134. Pere Sousa / Spain
135. Pia Løye / Denmark
136. Pim Piët / Netherland
137. Piotr Borowicz / UK
138. Piotr Krochmalski / Poland
139. Ralf Opiol / Germany
140. Reina Huges / Netherlands
141. Renate Ortner / Germany
142. Richard Baudet / France
143. Rina Madereel / Netherlands
144. Roberto Scala / Italy
145. Ryosuke Cohen / Japan
146. Sabine Remy / Germany
147. Sara Vattano / Italy
148. Serse Luigetti / Italy
149. Shaifali Johar / India
150. Stefan Heuer / Germany
151. STRADADA (Renata Strada & Giovanni Strada) / Italy
152. Susanna Lakner / Germany
153. Tina Morris / UK
154. Toan Vinh La / Canada
155. Tohei Mano / Japan
156. Tomasz Barczyk / Poland
157. Toni Vasic / Macedonia
158. Ulla Göklü / Germany
159. Ursula Khan / Peru
160. Valentina Cozzi / Italy
161. Walter Brovia / Argentina
162. William Hemmerdinger / US

Attic Zine No.22 – Blue

Attic Zine No22 - BLUE
Attic Zine No22 BLUE - all together
Attic Zine No 22 BLUE - My contribution: Out of the BLUE - all together

Attic Zine No22 - BLUE

Attic Zine No22 BLUE - all together

Attic Zine No 22 BLUE - My contribution: Out of the BLUE - all together

Attic Zine No22 - BLUE thumbnail
Attic Zine No22 BLUE - all together thumbnail
Attic Zine No 22 BLUE - My contribution: Out of the BLUE - all together thumbnail

Ich freue mich sehr, nun zum vierten Mal bei Nicola Winborns  Sammelmagazin ATTIC ZINE dabei zu sein. Diesmal lautete das Thema “Blau“. Jeder der 12 Teilnehmende musste dafür 20 Original Arbeiten in der Größe 13,5 x 20 cm erstellen. Daraus stellte Nicola ein Sammelmagazin mit je einer der Originalarbeiten in einer Auflage von 20 zusammen.
Hier ist die Auflage Nr. 17 von Attic Zine 22 zu sehen sowie alle einzelnen Beiträge und ein Überblick über meine 20 Original-Collagen „out of the BLUE“.

Teilnehmende / Participants:
Darja Mrdjen (Croatia), David Mattingly (USA),  Nichola Orlick (Japan), The Book of Blat (UK), Sabine Remy (Geramy), William Mellot (Taiwan), Carmen Bressa (Argentina), Monika Sanchez Vergara (Mexico), Alfonso Aguado Ortuño (Spain), Keith S. Chambers (USA), Terry Owenby (USA), Nicola Winborn (UK)

english version:
I’m very happy to be part of Nicola Winborn’s assembling magazine ATTIC ZINE for the fourth time now. This time the theme was „Blue“. Each of the 12 participants had to create 20 original works in the size 13.5 x 20 cm. From these, Nicola put together a collector’s magazine with one of each of the original works in an edition of 20.
Here you can see the edition No. 17 of Attic Zine 22 as well as all individual contributions and an overview of my 20 original collages „out of the BLUE“.

Special Agent Collage Collective
Mission 04: Mise en place

Mission 04 - Agent 056 - Sabine Remy - prepared materials 1
Mission 04 - Agent 056 - Sabine Remy - prepared materials 2
Mission 04 - Agent 056 - Sabine Remy - process
Mission 04 - Agent 056 - Sabine Remy - final collage - Schnepfe

Mission 04 - Agent 056 - Sabine Remy - prepared materials 1

Mission 04 - Agent 056 - Sabine Remy - prepared materials 2

Mission 04 - Agent 056 - Sabine Remy - process

Mission 04 - Agent 056 - Sabine Remy - final collage - Schnepfe

Mission 04 - Agent 056 - Sabine Remy - prepared materials 1 thumbnail
Mission 04 - Agent 056 - Sabine Remy - prepared materials 2 thumbnail
Mission 04 - Agent 056 - Sabine Remy - process thumbnail
Mission 04 - Agent 056 - Sabine Remy - final collage - Schnepfe thumbnail

Ein neuer Aufruf von Special Agent Collage Collective: Mission 04: Mise en place
„Mise en place“ bedeutet beim Kochen, die Zutaten vor der Zubereitung einer Mahlzeit zu sammeln und vorzubereiten.
Die Aufgabe: die Materialien vorzubereiten und dann eine Collage mit der Vorderseite nach unten auf einem Scanner zusammenzustellen. Die Bildelemente sollten nicht im Voraus zusammengeklebt werden, der Zufall sollte Teil des Prozesses sein.
Es müssen drei Bilder eingereicht werden:
1. Ein Foto der vorbereiteten Materialien
2. Ein Foto während der Bearbeitung mit dem Scanner
3. Das Endergebnis.
Ich habe ein weiteres Foto gemacht und zeige es hier an erster Stelle: mein Arbeitsplatz, wie ich ihn vor etwa 2 – 3 Monaten hinterlassen und seitdem eine Pause eingelegt habe. Aus diesem Chaos habe ich willkürlich die Bildelemente für diese Mission herausgezogen.

Der Titel der Collage lautet „Schnepfe“
Eine Schnepfe ist eine Vogelart. Das Papierstück mit dem Wort „Schnepfe“, das ich in dieser Collage verwendet habe, stammt aus einem Kochbuch aus den 1970ger Jahren. „Schnepfe“ ist im deutschen Sprachgebrauch, meist in Verbindung mit Adjektiv „blöde“, eine weibliche Person, über die man sich ärgert. Im online-dict lautet die Übersetzung dieses Idioms „silly cow“.

english version:
A new call from Special Agent Collage Collective: Mission 04: Mise en place.
„Mise en place“ in cooking means to gather and prepare the ingredients before preparing a meal.
The mission: prepare the materials and then assemble a collage face down on a scanner. The picture elements should not be glued together in advance; chance should be part of the process.
Three images must be submitted:
1. one photo of the prepared materials
2. a photo during the processing with the scanner
3. the final result.
I took another photo and show it here in the first place: my workspace as I left it about 2-3 months ago and have since taken a break. From this chaos I randomly pulled out the picture elements for this mission.

The title of the collage is „Snipe“.
A snipe is a type of bird. The piece of paper with the word „Schnepfe“ that I used in this collage is from a cookbook from the 1970s. „Schnepfe“ in German usage, usually in conjunction with adjective „blöde“, is a female person about whom one is annoyed. In online-dict, the translation of this idiom is „silly cow“.