Bibliothek der Zukunft – Ausstellungsdokumentation

Über die Ausstellungsdokumentation der Mail Art Ausstellung „Bibliothek der Zukunft“ (09-11/2023) des Kunstvereins Geislingen in der dortigen Stadtbücherei habe ich mich sehr gefreut. Besten Dank an den Kurator Peter Schubert!
.
90 KünstlerInnen aus 22 Ländern haben Arbeiten gesendet – meine ist unten zu sehen. Mit dabei auch einige, mit denen ich selber schon Mail Art ausgetauscht und/oder zusammengearbeitet habe oder schon in diversen Sammelmagazinen gemeinsam vertreten war, wie z.B. Michel Untzilla, Svenja Wahl aka Lottchen Echo, Horst Tress, Thorsten Fuhrmann, Christian Alle, Richard Baudet, Serse Luigetti, Keiichi Nakamura, Ryosoke Cohen, Rod Summers, Cristina Holm, Joey Patrickt, Michelangelo Mayo und viele andere.
.
Besonders erfreut bin ich, dass meine Arbeit, ebenso wie die Arbeiten von Honoria Starbuck, Jürgen O. Olbrich, Ko de Jonge, Riggero Maggi, Rod Summers, The Sticker Dude Joel Cohen und Tofu, in der Dokumentation explizit gezeigt werden.
.
Es gibt auch schon einen neuen Aufruf des Kunstvereins Eislingen für eine Ausstellung in 2025.

english version:
I was very pleased to receive the exhibition documentation of the mail art exhibition „Bibliothek der Zukunft“ (09-11/2023) of the Kunstverein Geislingen in the local public library. Many thanks to the curator Peter Schubert!
.
90 artists from 22 countries sent works – mine can be seen below. Among them are some with whom I have already exchanged mail art and/or worked together or with whom I have been represented in various assembling magazines, such as Michel Untzilla, Svenja Wahl aka Lottchen Echo, Horst Tress, Thorsten Fuhrmann, Christian Alle, Richard Baudet, Serse Luigetti, Keiichi Nakamura, Ryosoke Cohen, Rod Summers, Cristina Holm, Joey Patrickt, Michelangelo Mayo and many others.
.
I am particularly pleased that my work, as well as the work of Honoria Starbuck, Jürgen O. Olbrich, Ko de Jonge, Riggero Maggi, Rod Summers, The Sticker Dude Joel Cohen and Tofu, is explicitly shown in the documentary.
.
There is also already a new call from the Kunstverein Eislingen for an exhibition in 2025.

Nymphen
zum Internationaler Frauentag

Nymphe 1 - Sabine Remy - Germany
Nymphe 2 - Sabine Remy - Germany
Nymphe 3 - Sabine Remy - Germany

Nymphe 1 - Sabine Remy - Germany

Nymphe 2 - Sabine Remy - Germany

Nymphe 3 - Sabine Remy - Germany

Nymphe 1 - Sabine Remy - Germany thumbnail
Nymphe 2 - Sabine Remy - Germany thumbnail
Nymphe 3 - Sabine Remy - Germany thumbnail

Ich fühle mich sehr geehrt, dass die Jury von haus_a_rest meine Nymphen für ihre Magazinausgabe #47 mit dem Thema „Celebrating Women“ als Teil des Aufrufs ausgewählt hat. Vielen Dank an Jenna Fox und Nichola!

Nymphen in der Mythologie verkörpern oft die Verbindung zwischen Frauen und der Natur, symbolisieren Schönheit, Fruchtbarkeit und die mysteriösen Aspekte des weiblichen Seins. Ihre Rolle betont die Vielfalt weiblicher Attribute, von schützender Natur bis hin zur unabhängigen Freiheit, und spiegelt kulturelle Vorstellungen von Weiblichkeit wider. Als mythologische Figuren bieten Nymphen Raum für die Reflexion über die verschiedenen Rollen und Kräfte, die Frauen in der Gesellschaft und der Natur verkörpern können.

Meine analogen Nymphen-Collagen sind 2021 entstanden
Original-Größe: ca 50 c 70 cm

english version:
I’m so honored that the judges at haus_a_rest chose my nymphs for their magazine issue #47 with the theme „Celebrating Women“ as part of the call. Many thanks to Jenna Fox and Nichola!

Nymphs in mythology often embody the connection between women and nature, symbolizing beauty, fertility and the mysterious aspects of being female. Their role emphasizes the diversity of female attributes, from protective nature to independent freedom, and reflects cultural notions of femininity. As mythological figures, nymphs offer space for reflection on the different roles and powers that women can embody in society and nature.

My analog nymph collages were created in 2021
original size: approx. 50 c 70 cm

Tribute to Pere Sousa
Mail Art Exhibition (E)

Das ist mein Beitrag für die Mail Art Ausstellung „Tribute to Pere Sousa“
Die Werke werden während der Feierlichkeiten zum 46. internationalen Treffen der unabhängigen Verleger EDIT in Punta Umbria ausgestellt und werden Teil der Mail Art Collection des F.U.S. (Uberto Stabile Fund of the University of Huelva) (E).
Ich freu mich, dabei zu sein!

english version:
This is my contribution to the Mail Art Exhibition „Tribute to Pere Sousa“.
The work will be exhibited during the celebration of the 46th international meeting of independent publishers EDIT in Punta Umbria, and they will become part of the Mail Art Collection of the F.U.S. (Uberto Stabile Fund of the University of Huelva) (E).

scraps & drafts – odds & ends

Hier ist mein Beitrag für das mail art zine „scarps & drafts , odds & ends“ – 12 Original-Collagen (15 x 15 cm) , nummeriert und signiert – hergestellt aus Zeitungsausschnitten aus den 1950ger und 1960ger Jahren, die von vorherigen Projekten übrig geblieben sind.
Ich bin gespannt, denn an diesem Sammelmagazin habe ich noch nie teilgenommen.
Es ging an Atelier d´art postal de La Chevalerie in Tours – Frankreich
(entdeckt im facebook feed von Jean-Charles Boilevin )

english version:
Here is my contribution to the mail art zine „scarps & drafts , odds & ends“ – 12 original collages (15 x 15 cm), numbered and signed – made from newspaper clippings from the 1950s and 1960s left over from previous projects.
I’m excited because I’ve never taken part in this collector’s magazine before.
It went to Atelier d’art postal de La Chevalerie in Tours – France

Dada Theatre
R_epertoire
X. International Spanish Flue Mail Art Biennale – HUN

Ich freue mich sehr, bei R_epertoire – X. International Spanish Flue Mail Art Biennale, Veres Attila – Hall of the Thalia House of the Herman Ottó Museum – Miskolc Gallery, HUN mit meiner Collage DADA THEATRE (A4) dabei zu sein.
Die Ausstellung wird am Welt-Theater-Tag, 27.3.204, eröffnet und ist bis August 2024.

I am very happy to be part of R_epertoire – X. International Spanish Flue Mail Art Biennale, Veres Attila – Hall of the Thalia House of the Herman Ottó Museum – Miskolc Gallery, HUN with my collage DADA THEATRE (A4).
The exhibition will open on World Theater Day, 27.3.204, and will run until August 2024.

Collaboration No 19 + 20 with Michelangelo Mayo (USA)

Bei der Kollaboration mit Michelangelo Mayo sendet er mir jeweils zwei ähnliche Starter (siehe rechts) die ich dann beende (siehe links). Hier Kollaboration Nr. 19 und 20. Aus dem Querformat des Starters habe ich ein Hochformat gemacht.

In the collaboration with Michelangelo Mayo, he sends me two similar starters (see right), which I then finish (see left). Here is collaboration no. 19 and 20, where I have turned the landscape format of the starter into a portrait format.

Add and Pass Nr.15

Mein neuester Beitrag zu Kevin Genomio Brandtners Kollaborationsprojekt „Add an Pass – Passport Project“.
Das ist nun das 15. Mal, dass ich mich an einem der Reisepässe beteiligt habe.
Der Pass geht nun zur weiteren Bearbeitung an William Mellot

My latest contribution to Kevin Genomio Brandtner’s collaboration project  „Add an Pass – Passport Project“.
This is now the 15th time I have participated in one of the passports.
The passport now goes to William Mellot for further editing.

Holy Altar – Dada Altar
Ausstellung

HOLY ALTAR – DADA ALTAR – Gruppen-Ausstellung im Sakralmuseum in St. Annen – Schulplatz 5, 01917 Kamenz (D) vom 9.2. – 5.5.2024
Ein Kunstprojekt von Petra Lorenz, kuratiert von Johannes Schwabe
.
Vernissage: Donnerstag, 8.2. um 19.00 Uhr
.
Ich freue mich nicht nur, mit vielen bekannten Künstlern (siehe unten) dabei zu sein sondern auch, dass mein Collagen-Altar für die Poster und Einladungskarten ausgewählt wurde.

Design der Poster/ Karten: Frank Voigt

english version:
HOLY ALTAR – DADA ALTAR – Group exhibition at the Sacral Museum in St. Annen – Schulplatz 5, 01917 Kamenz (D) from 9.2. – 5.5.2024
An art project by Petra Lorenz, curated by Johannes Schwabe
.
Vernissage: Thursday, 8.2. at 19.00 o’clock
.
I am not only pleased to be there with many well-known artists (see below) but also that my collage altar was chosen for the posters and invitation cards.
Design of the posters/ cards: Frank Voigt
Teilnehmer / Participants:
1. Adriana Konzevik (Mexico) 1
2. Frank Voigt (Germany) 1
3. Caroline van Sluijss (Netherlands) 1
4. Julie Matevish (USA) 1
5. Christèle Trougnou (France) 1
6. Thierry Lambert (France) 1
7. Annie Krim – Dejean (France) 1
8. Maya Lopez Muro (Italy) 1
9. Claudia Pomowski (Germany) 2
10. Nimfa M Ursabia (Philippines) 1
12. John Yeadon (UK) 1
13. Axelle Kieffer (USA) 1
14. Cosma Tosca Bolgiania (Italy) 1
15. Maxima Strange (USA) 1
16. Francis Van Rossemem (Belgium) 4
17. Stefan Brand Stifter (Germany) 1
18. Carmen Mavrea (Romania) 1
20. Cristina Holm (Spain) 1
21. Tanja Rein (Germany) 8
23. Carol White (Ireland) 1
24. Emilia Losevaa Loseva (Latvia) 1
25. Bernard Ellertert (France) 1
27. Henning Eichinger (Germany) 1
28. Sabine Remy (Germany) 1
29. Karyn Huberman (Spain) 1
30. Reina Huges (Netherlands) 1
31. Petra Lorenz (Germany) 1
32. Stefan Heuer (Germany) 1
33. Virginia Milici (Italy) 1
34. Lola Gonzáleza Gonzales (UK) 2
35. Jürgen Höritzschen Höritzsch (Germany) 1
36. Sabela Baña (Spain) 1
37. Volker Lenkeit (Germany) 1

Collaboration No 17 + 18 with Michelangelo Mayo (USA)

Bei der Kollaboration mit Michelangelo Mayo sendet er mir jeweils zwei ähnliche Starter (siehe unten) die ich dann beende (siehe oben). Hier Kollaboration Nr. 17 und 18.

In the collaboration with Michelangelo Mayo, he sends me two similar starters (see below) which I then finish (see above). Here are collaboration no. 17 and 18.

Collaboration No 15 + 16 with Michelangelo Mayo (USA)

Bei der Kollaboration mit Michelangelo Mayo sendet er mir jeweils zwei ähnliche Starter (siehe unten) die ich dann beende (siehe oben). Hier Kollaboration Nr. 15 und 16.

In the collaboration with Michelangelo Mayo, he sends me two similar starters (see below) which I then finish (see above). Here are collaboration No 15 and 16.