Franticham´s Assembling Box #56

Ich freue mich, wieder in Franticham´s Assembling Box (von Francis Van Maele und Antic Ham) dabei zu sein, dieses Mal in Nr. 56.
Franticham´s Assembling Box ist eine A5-Box mit Beiträgen von 25 eingeladenen Künstlern, die Beiträge zum Thema visuelle Poesie, Collagen, Drucke, Multiples und Objekte kreieren. Daraus entstehen 40 signierte und nummerierte Boxen. Nur 15 Exemplare stehen zum Verkauf zur Verfügung – je eine Box erhalten die teilnehmenden Künstler.
Bestell Dein Exemplar hier: Redfoxpress
(unbezahlte Werbung)
Mein Beitrag ist im vorhergehenden Artikel zu sehen.

Teilnehmer/ Participants:
Christian Alle (F), Michael Augustin (D), Valentina Cozzi (I), Fernando Delgado (ARG), David Dellafiora (AUS), Andrea Familiar (E), Jesse Glass (JAP), Antonio Gomez (E), Georgia Grigoriadou (GR), Klaus Groh (D), Luis Maria Labrador (E), Beltran Laguna (E), Emilio Morandi (I), Leo Morrissey (USA), Juan Fran Nunez Parreno (E), Juergen Olbrich (D), Sabine Remy (D), Robert Scala (I), Skooter (USA), Litsa Spathi (NL), Giannis Stamenitis (GR), Carol Stetser (USA), Giovanni & Renata Strada (I), Thierry Tillier (BEL), Ed Varney (CAN)

english version:
I’m pleased to be back in Franticham’s Assembling Box (by Francis Van Maele and Antic Ham), this time in #56.
Franticham’s Assembling Box is an A5 box with contributions from 25 invited artists creating visual poetry contributions, collages, prints, multiples and objects. This will result in 40 signed and numbered boxes. Only 15 copies are available for sale – one box will be given to each of the participating artists.
Order your copy here: Redfoxpress
(unpaid advertising)
My contribution can be seen in the previous article.

Mein Beitrag für Franticham´s Assembling Box (2023)

Franticham´s Assemblingbox ist eine A5-Box mit Beiträgen von 25 eingeladenen Künstlern, die Beiträge zum Thema visuelle Poesie, Collagen, Drucke, Multiples und Objekte kreieren. Daraus entstehen 40 signierte und nummerierte Boxen. Nur 15 Exemplare stehen zum Verkauf zur Verfügung – je eine Box erhalten die teilnehmenden Künstler.
Hier nun meine 40 nummerierten Original-Collagen als neuen Beitrag.  Zwar ist es stets viel Arbeit, die Beiträge zu erstellen, aber es lohnt sich, denn die Boxen von Francis und Ham sind wirklich immer wunderbar und der Mühe wert! Fünf mal habe ich nun schon gemacht – und nun bin ich auf die nächste Ausgabe gespannt.
(unbezahlte Werbung)

english version:
Franticham´s Assemblingbox is an A5 box with contributions from 25 invited artists creating visual poetry contributions, collages, prints, multiples and objects. This will result in 40 signed and numbered boxes. Only 15 copies will be available for sale – one box each will be given to the participating artists.
Here now my 40 numbered original collages as a new contribution. While it’s always a lot of work to create the posts, it’s worth it because Francis and Ham’s boxes are really always wonderful and worth the effort! Five times I’ve done them now – and now I’m looking forward to the next edition.
(unpaid advertising)

Paper Cuts
Katalog zur Ausstellung

Paper Cuts – Collaborative Collage with Axelle Kieffer

Ein Katalog zur gleichnamigen Ausstellung mit Kollaborationscollagen von Axelle Kieffer und über 30 Künstlern weltweit, präsentiert von ARTS Southeast + Sulfur Studios. Ich freue mich, dabei zu sein.
Mehr über die Ausstellung un die teilnehmenden Künstler sowie die 5 Collagen, an denen Axelle und ich gearbeitet haben ist HIER zu lesen.

Paper Cuts – Collaborative Collage with Axelle Kieffer
A catalog for the exhibition of the same name featuring collaborative collages by Axelle Kieffer and over 30 artists worldwide, presented by ARTS Southeast + Sulfur Studios. I am happy to be part of it.
You can read more about the exhibition and the participating artists as well as the 5 collages Axelle and I worked on HERE.

The true story of the AMARENA bear

Mein Beitrag (Original Collage A4) zu einem Mail Art Call  „The true story of the AMARENA bear“ von Gabi Minedi und Sandro Bongiani-Gianni Romeo – Ausstellungseröffnung 16. Dezember in der Minedi Art Gallery in Sant’Omero (Te),  Italien –  inclusive Booklet.

My contribution (original collage A4) to a mail art call „The true story of the AMARENA bear“ by Gabi Minedi and Sandro Bongiani-Gianni Romeo – exhibition opening December 16 at the Minedi Art Gallery in Sant’Omero (Te), Italy – including booklet.

Poet Ray Prints


Bilduelle


Bildquelle

Ich freue mich sehr, bei dem Projekt Poet Ray Prints von Ray (USA) dabei zu sein: ein kollaboratives Karteikasten-Buchobjekt mit geplanten Ausstellungen.
Hier meine drei Beiträge und die Einladungskarte:

I’m very excited to be part of Project Poet Ray Prints by Ray (USA): a collaborative file box book object with planned exhibitions.
Here are my three contributions and the invitation card:

The Archive of Rod Summers Bonnefanten Museum Maastricht (NL)

Nachdem ich mir die Mail Art Ausstellung  „Alles, was hereinkam, bekam eine Antwort, das VEC-Archiv von Rod Summers“ im Bonnefanten Museum Maastricht (NL) angeschaut habe (der Artikel darüber ist hier zu sehen),  habe ich Rod ebenfalls Mail Art zugesendet: zwei meiner Zines und eine Original-Collage „Lies / Truth“ (s.o.).
Darauf hat mir Rod, dem Titel der Ausstellung entsprechend, in der Tat geantwortet (s.u.). Und nicht nur das – nun ist meine Mail Art auch Teil der Ausstellung. Was für eine Überraschung! Wie wunderbar!

After seeing the mail art exhibition „Everything that came in got an answer, the VEC archive of Rod Summers“ at the Bonnefanten Museum Maastricht (NL) (the article about it can be seen here), I also sent Rod some mail art: two of my zines and an original collage „Lies / Truth“ (see above).
In keeping with the title of the exhibition, Rod did indeed reply to me (see above). And not only that – now my mail art is also part of the exhibition. What a surprise! How wonderful!

WOW NOW!

Große Freude über die Einladung von S.A. Griffin & Bibiana Padilla Maltos zur Teilnahme an ihrem Sammelmagazin WOW NOW! Es war zeitlich sehr knapp, aber zum guten Schluß hat es noch geklappt – auf den letzten Drücker, sozusagen! Danke Bibiana für Deine Geduld!
Hier nun mein Beitrag: 100 Colorprints in A5, nummeriert und signiert.
Auf die Beiträge der anderen bin ich nun sehr gespannt.

I was delighted to receive an invitation from S.A. Griffin & Bibiana Padilla Maltos to take part in her assembling magazine WOW NOW! Time was very tight, but in the end it worked out – at the last minute! Thank you Bibiana for your patience!
Here is my contribution: 100 color prints in A5, numbered and signed.
I’m now looking forward to the contributions of the others.

Hommage an
Kurt Schwitters MERZ-Bau
Beitrag zur Ausstellung im
Dada-Zentrum Kamenz 2024

Petra Lorenz plant für 2024 im Dada-Zentrum Kamenz (DE) eine Ausstellung als Hommage an Kurt Schwitters.
Das ist mein Beitrag: „Hommage an Kurt Schwitters MERZ-Bau“ (2016 7 2023) – die Box enthält 2 Original-Collagen (Papier, Holz) und 22 Color-Prints, Begleittext in Deutsch und Englisch, Dokumentation eines Beitrags zu einem Sammelmagazin

Weiter unten ist eine Übersicht aller Einzelbeiträge zu sehen.

Hier der Text:
»Kaputt war sowieso alles, und es galt, aus den Scherben Neues zu bauen. Das aber ist MERZ.« […] Nach dem Ende des Ersten Weltkrieges bestimmte Kurt Schwitters die Silbe »Merz« zur Wortmarke seiner Ein-Mann-Bewegung und propagierte damit sein vielfältiges Schaffen in fast sämtlichen Bereichen der Kunst, Literatur und Typografie. (Isabel Schulz – Kurt Schwitters Merzkunst – Klinkhardt & Biermann – 2020)
In den Jahren 1920 bis 1936 schuf Kurt Schwitters in seiner Wohnung in Hannover (Waldhausenstr. 5A) den MERZ-Bau, eine einzigartige Kombination aus Skulptur, Architektur und begehbarer Collage, ein sich über zahlreiche Räume ausdehnendes Gesamtkunstwerk, das während eines Luftangriffs im Zweiten Weltkrieg zerstört wurde. Eine Rekonstruktion ist im Sprengel Museum in Hannover zu sehen.
Der MERZ-Bau gilt als Kurt Schwitters Lebenswerk.

english version:
Petra Lorenz is planning an exhibition in homage to Kurt Schwitters at the Dada-Zentrum Kamenz (DE) in 2024.
This is my contribution: „Homage to Kurt Schwitters MERZ-Bau“ (2016 7 2023) – the box contains 2 original collages (paper, wood) and 22 color prints, accompanying text in German and English, documentation of a contribution to an assembling magazine

Above is an overview of all the individual contributions.

„“Everything was broken anyway, and the task was to build something new from the broken pieces. But that is MERZ.“ […] After the end of World War I, Kurt Schwitters designated the syllable „Merz“ as the word mark of his one-man movement, propagating his diverse work in almost all areas of art, literature, and typography.“ (Isabel Schulz – Kurt Schwitters Merzkunst – Klinkhardt & Biermann – 2020)
Between 1920 and 1936, Kurt Schwitters created the MERZ-Bau in his apartment in Hanover (Waldhausenstr. 5A), a unique combination of sculpture, architecture and walk-in collage, a Gesamtkunstwerk / synthesis of the arts extending over numerous rooms, which was destroyed during an air raid in World War II. A reconstruction can be seen at the Sprengel Museum in Hanover, Germany.
The MERZ building is considered Kurt Schwitter’s life’s work.

Contemporary Collage Magazine Awards

Ich fühle mich sehr geehrt, dass ich bei den Contemporary Collage Magazine Awards 2023 in der Kategorie „Highly recommended“/ „sehr empfehlenswert“ vertreten bin. Es ist so wunderbar, unter so vielen talentierten Künstlern zu sein!
Vielen Dank an Contemporary Collage Magazine für die großartige Arbeit, die ihr geleistet habt – ihr habt mehr als 1000 Arbeiten von Künstlern gesichtet!

CC Magazine AWARDS ERGEBNISSE Kategorie Serie:

WINNERS
Paul Henderson @oldernowthen
@karen_stamper_collage
@frankmoth

english version:
So honored to be a category Highly recommended in the Contemporary Collage Magazine Awards 2023.
Thank you very much Contemporary Collage Magazine for the great job they did- going through more than a 1000 artists work!
It´s so wonderful to be among so many talented artists!

CC Magazine AWARDS RESULTS Category Series – see above

HAUS_A_REST #43

Sabine Remy - Germany - They all had dreams and whishes - 1
Sabine Remy - Germany - They all had dreams and whishes - 2
Sabine Remy - Germany - They all had dreams and whishes - 3
Aufruf Deutsch
Aufruf Englisch

Sabine Remy - Germany - They all had dreams and whishes - 1

Sabine Remy - Germany - They all had dreams and whishes - 2

Sabine Remy - Germany - They all had dreams and whishes - 3

Aufruf Deutsch

Aufruf Englisch

Sabine Remy - Germany - They all had dreams and whishes - 1 thumbnail
Sabine Remy - Germany - They all had dreams and whishes - 2 thumbnail
Sabine Remy - Germany - They all had dreams and whishes - 3 thumbnail
Aufruf Deutsch thumbnail
Aufruf Englisch thumbnail

Das ist mein Beitrag für den Aufruf von Haus a rest für die Ausgabe #43 ihres Magazines zum Thema „Künstlerbücher“. Ich freue mich sehr, unter den Einsendenden für das Magazine ausgewählt worden sein. Es wird demnächst online erscheinen – weiter Informationen folgen.

This is my contribution to Haus a rest’s call for entries for issue #43 of their magazine on the subject of „artists‘ books“. I am very happy to have been selected among the submissions for the magazine. It will be published online soon – more information to follow.