@RtH*Le No1235

Ich freue mich sehr, zum ersten Mal mit einer meiner Collagen bei @RtH*Le No1235 dabei zu sein – ein Assembling Zine, betrieben von Mr. Boog.
Das Titelblatt ist ein Stadtplan von Düsseldorf (meinem Wohnort) aus den 1970ger Jahren, den Mister Boog vor vielen Jahren in einem Antiquariat gefunden hat. Das finde ich besonders aufmerksam, und es hat mich sehr gefreut.
Hier kannst Du meinen Beitrag sehen – 20 Original-Collagen, die Boog auf 20 Sammelmagazine verteilt hat.

english version:
I’m very happy to be part of @RtH*Le No1235 for the first time with one of my collages – an assembling zine run by Mr. Boog.
The cover is a 1970s map of Düsseldorf (where I live) that Mister Boog found in a used bookstore many years ago. I find that particularly thoughtful, and it made me very happy.
You can see my contribution here – 20 original collages that Boog has distributed among 20 assembling zines.

ZIGZAG No. 8

Ich freue mich sehr, zum ersten Mal bei ZIGZAG dabei zu sein: Ein Sammelmagazin von Alfonso Aguado Ortuño – mit Beiträgen von Maria Teresa Cazzaro, Mabi Col, Cinzia Farina, Claudia Garcia, Roberto Keppler, Alfonso Aguado Ortuño, Annie Krim.Déjan, Vania Machado, Philippa Armstrong und mir.
Ein wunderschönes Akkordeonbuch – vielen Dank Alfonso, dass ich dabei sein kann!
Das ist mein Beitrag:

english version:
I am very happy to be part of ZIGZAG for the first time: an assembling magazine by Alfonso Aguado Ortuño – with contributions by Maria Teresa Cazzaro, Mabi Col, Cinzia Farina, Claudia Garcia, Roberto Keppler, Alfonso Aguado Ortuño, Annie Krim.Déjan, Vania Machado, Philippa Armstrong and me.
A beautiful accordion book – thank you Alfonso for letting me be part of it!
My contribution – see above.

Mein Beitrag für Art in a box #13

Das ist mein Beitrag für Gina GeoArt in a box (Sammelmagazin) zum Thema APOROPHOBIE: negative Einstellungen und Gefühle gegenüber Armut und armen Menschen; Ausgrenzung, Stigmatisierung und Demütigung von Armen
20 Original-Collagen – A5 – NUR GELD IM KOPF
Nun bin ich gespannt, was die anderen Teilnehmenden zu diesem Thema gestaltet haben.

english version:
This is my contribution for Gina Geo’s Art in a box (assembling zine) on the theme of APOROPHOBIA: negative attitudes and feelings towards poverty and poor people; exclusion, stigmatization and humiliation of poor people.
20 Original-Collagen – A5 – ONLY MONEY IN MIND
Now I am curious to see what the other participants have created on this topic.

Noch mehr für Mail Art

Weil ich meinen Mail Art Freunden schon lange nichts mehr geschickt habe, muss ich nun ein bisschen fleißig sein – deswegen weitere 10 Original-Collagen zum Versenden.

Because I haven’t sent anything to my mail art friends for a long time, I have to be a bit diligent now – therefore another 10 original collages to send.

Bound an Unbound – Exhibition

Lynn Skordal und ich kollaborieren seit 2013 und haben schon 125 Collagen und diverse Sonderprojekte zusammen gemacht, u.a. haben wir auch zwei Bücher im Rahmen meines Projektes „Die ungleichen Zwillinge“ gestaltet. Ich freue mich sehr, dass nun eins unserer Zwillingsbücher, „I love the little Fishes“, in der jurierten Ausstellung „Bound an Unbound VII – Altered Book Exhibition “ – University of South Dakota, Vermillion, USA – gezeigt wird.
Es gibt einen kleine Online-Dokumentation über die ausgestellten Bücher.

english version:
Lynn Skordal and I have been collaborating since 2013 and have already made 125 collages and various special projects together, including designing two books as part of my project „The Unequal Twins“. I am very happy to announce that now one of our twin books, „I love the little Fishes“, will be shown in the juried exhibition „Bound an Unbound VII – Altered Book Exhibition “ – University of South Dakota, Vermillion, USA.
There is a small online documentary about the books on display.

Everything that came in got an answer, the VEC archive of Rod Summers

Everything that came in got an answer - the VEC archive of Rod Summers -2
Everything that came in got an answer - the VEC archive of Rod Summers -3
Everything that came in got an answer - the VEC archive of Rod Summers -4
Everything that came in got an answer - the VEC archive of Rod Summers -5
Everything that came in got an answer - the VEC archive of Rod Summers -6
Everything that came in got an answer - the VEC archive of Rod Summers -7
Everything that came in got an answer - the VEC archive of Rod Summers -1

Everything that came in got an answer - the VEC archive of Rod Summers -2

Everything that came in got an answer - the VEC archive of Rod Summers -3

Everything that came in got an answer - the VEC archive of Rod Summers -4

Everything that came in got an answer - the VEC archive of Rod Summers -5

Everything that came in got an answer - the VEC archive of Rod Summers -6

Everything that came in got an answer - the VEC archive of Rod Summers -7

Everything that came in got an answer - the VEC archive of Rod Summers -1

Everything that came in got an answer - the VEC archive of Rod Summers -2 thumbnail
Everything that came in got an answer - the VEC archive of Rod Summers -3 thumbnail
Everything that came in got an answer - the VEC archive of Rod Summers -4 thumbnail
Everything that came in got an answer - the VEC archive of Rod Summers -5 thumbnail
Everything that came in got an answer - the VEC archive of Rod Summers -6 thumbnail
Everything that came in got an answer - the VEC archive of Rod Summers -7 thumbnail
Everything that came in got an answer - the VEC archive of Rod Summers -1 thumbnail

Bei meinem Besuch des Bonnefanten Museums Maastricht (NL)  habe ich mir die Mail Art Ausstellung „Alles, was hereinkam, bekam eine Antwort, das VEC-Archiv von Rod Summers“ angeschaut. (01.07.2023  01.04.2024)
„Im Mittelpunkt der Ausstellung stehen „Eingehende Post“ und „Ausgehende Post“, in denen die zuletzt erhaltenen Mail-Art-Stücke und die Werke gezeigt werden, die Rod Summers als Antwort verschicken wird.
Es wird geschätzt, dass das Archiv derzeit über 15.000 Kunstwerke aus der Zeit von 1973 bis heute enthält – eine erstaunliche Zahl, wenn man bedenkt, dass jedes von Rod Summers erhaltene Objekt mit einem Originalwerk von ihm selbst beantwortet wird. Summers betrachtet das VEC-Archiv als die Hälfte eines Gesamtkunstwerks, während die andere Hälfte, von ihm verschickt, über die ganze Welt verstreut ist.
Die Ausstellung zeigt einen Querschnitt des VEC-Archivs, darunter Werke von Anna Banana (CA), Vittore Baroni (IT), John M. Bennett (US), Teatske Burgerjon (BE), Ryosuke Cohen (JP), Mike Dyar ( USA), HR Fricker (CH), Helenka (Polen), Magda Lagerwerf (NL), Brian Lane (UK), Tohei Mano (JP), Raul Marroquin (CO), Marlies Mulders (NL), Katarina Nikoltsou (GR), Jürgen O. Olbrich (DE), Henk van Ooijen (NL), Cheryl Penn (ZA), Pawel Petasz (PL), Laura Puska (FI), Berty Skuber (IT), Ísak Óli (IS), Fred Truck (US) , Jan Vale (NL), Horacio Zabala (AR), Alexander Zhurba (UA), unter anderem.
Kuratiert von Martín La Roche, Rod Summers und Joep Vossebeld.
(Quelle)

Ich habe mich sehr gefreut, Mail Art von Freunden zu sehen, mit denen ich auch in Kontakt stehe – hiervon habe ich Fotos gemacht.

english version:
During my visit to the Bonnefanten Museums Maastricht (NL), I had a look at the Mail Art exhibition „Everything that came in got an answer, the VEC archive of Rod Summers“. (01.07.2023  01.04.2024)
„Incoming Mail“ and „Outgoing Mail“ are the focus of the exhibition, showing the most recently received mail art pieces and the works Rod Summers will send in response.
It is estimated that the archive currently contains over 15,000 artworks dating from 1973 to the present day – an astonishing number considering that each item received by Rod Summers is responded to by an original work of his own. Summers considers the VEC archive to be half of a total artwork, while the other half, shipped by him, is scattered around the world.
The exhibition features a cross-section of the VEC archive, including works by Anna Banana (CA), Vittore Baroni (IT), John M. Bennett (US), Teatske Burgerjon (BE), Ryosuke Cohen (JP), Mike Dyar ( USA), HR Fricker (CH), Helenka (Polen), Magda Lagerwerf (NL), Brian Lane (UK), Tohei Mano (JP), Raul Marroquin (CO), Marlies Mulders (NL), Katarina Nikoltsou (GR), Jürgen O. Olbrich (DE), Henk van Ooijen (NL), Cheryl Penn (ZA), Pawel Petasz (PL), Laura Puska (FI), Berty Skuber (IT), Ísak Óli (IS), Fred Truck (US) , Jan Vale (NL), Horacio Zabala (AR), Alexander Zhurba (UA), and others.
Curated by Martín La Roche, Rod Summers and Joep Vossebeld.“
(Source)

I was very happy to see Mail Art by friends with whom I am also in contact – I took photos of this.

Fundstücke im Bücherschrank

Glück gehabt! In einem kleinen Dorf im Schwarzwald habe ich in einem öffentlichen Bücherschrank diese wunderbaren Anatomiebücher gefunden. Sie waren dort wie für mich bereit gelegt. Ich freu mich schon auf die nächsten Projekte.

Lucky me! In a small village in the Black Forest I found these wonderful anatomy books in a public bookcase. They were there as if laid out for me. I’m already looking forward to the next projects.

Incoming Mail Art
Michelangelo Mayo (USA)

Incoming August 2023 - 1
Incoming August 2023 - 2

Incoming August 2023 - 1

Incoming August 2023 - 2

Incoming August 2023 - 1 thumbnail
Incoming August 2023 - 2 thumbnail

Post von Michelangelo Mayo:
* ein ganzer Stapel Starter für neue Kollaborationen
* von ihm kreierte sozialkritische Künstlerbriefmarken.
Vielen Dank Michelangelo.

Mail from Michelangelo Mayo:
* a whole stack of collaboration starters
* socially critical artist stamps created by him.
Thank you Michelangelo.