Ich freue mich sehr, bei dem Projekt Poet Ray Prints von Ray (USA) dabei zu sein: ein kollaboratives Karteikasten-Buchobjekt mit geplanten Ausstellungen.
Hier meine drei Beiträge und die Einladungskarte:
I’m very excited to be part of Project Poet Ray Prints by Ray (USA): a collaborative file box book object with planned exhibitions.
Here are my three contributions and the invitation card:
Nachdem ich mir die Mail Art Ausstellung „Alles, was hereinkam, bekam eine Antwort, das VEC-Archiv von Rod Summers“ im Bonnefanten Museum Maastricht (NL) angeschaut habe (der Artikel darüber ist hier zu sehen), habe ich Rod ebenfalls Mail Art zugesendet: zwei meiner Zines und eine Original-Collage „Lies / Truth“ (s.o.).
Darauf hat mir Rod, dem Titel der Ausstellung entsprechend, in der Tat geantwortet (s.u.). Und nicht nur das – nun ist meine Mail Art auch Teil der Ausstellung. Was für eine Überraschung! Wie wunderbar!
After seeing the mail art exhibition „Everything that came in got an answer, the VEC archive of Rod Summers“ at the Bonnefanten Museum Maastricht (NL) (the article about it can be seen here), I also sent Rod some mail art: two of my zines and an original collage „Lies / Truth“ (see above).
In keeping with the title of the exhibition, Rod did indeed reply to me (see above). And not only that – now my mail art is also part of the exhibition. What a surprise! How wonderful!
Große Freude über die Einladung von S.A. Griffin & Bibiana Padilla Maltos zur Teilnahme an ihrem Sammelmagazin WOW NOW! Es war zeitlich sehr knapp, aber zum guten Schluß hat es noch geklappt – auf den letzten Drücker, sozusagen! Danke Bibiana für Deine Geduld!
Hier nun mein Beitrag: 100 Colorprints in A5, nummeriert und signiert.
Auf die Beiträge der anderen bin ich nun sehr gespannt.
I was delighted to receive an invitation from S.A. Griffin & Bibiana Padilla Maltos to take part in her assembling magazine WOW NOW! Time was very tight, but in the end it worked out – at the last minute! Thank you Bibiana for your patience!
Here is my contribution: 100 color prints in A5, numbered and signed.
I’m now looking forward to the contributions of the others.
Petra Lorenz plant für 2024 im Dada-Zentrum Kamenz (DE) eine Ausstellung als Hommage an Kurt Schwitters.
Das ist mein Beitrag: „Hommage an Kurt Schwitters MERZ-Bau“ (2016 7 2023) – die Box enthält 2 Original-Collagen (Papier, Holz) und 22 Color-Prints, Begleittext in Deutsch und Englisch, Dokumentation eines Beitrags zu einem Sammelmagazin
Weiter unten ist eine Übersicht aller Einzelbeiträge zu sehen.
Hier der Text:
„»Kaputt war sowieso alles, und es galt, aus den Scherben Neues zu bauen. Das aber ist MERZ.« […] Nach dem Ende des Ersten Weltkrieges bestimmte Kurt Schwitters die Silbe »Merz« zur Wortmarke seiner Ein-Mann-Bewegung und propagierte damit sein vielfältiges Schaffen in fast sämtlichen Bereichen der Kunst, Literatur und Typografie.“ (Isabel Schulz – Kurt Schwitters Merzkunst – Klinkhardt & Biermann – 2020) In den Jahren 1920 bis 1936 schuf Kurt Schwitters in seiner Wohnung in Hannover (Waldhausenstr. 5A) den MERZ-Bau, eine einzigartige Kombination aus Skulptur, Architektur und begehbarer Collage, ein sich über zahlreiche Räume ausdehnendes Gesamtkunstwerk, das während eines Luftangriffs im Zweiten Weltkrieg zerstört wurde. Eine Rekonstruktion ist im Sprengel Museum in Hannover zu sehen. Der MERZ-Bau gilt als Kurt Schwitters Lebenswerk.
english version: Petra Lorenz is planning an exhibition in homage to Kurt Schwitters at the Dada-Zentrum Kamenz (DE) in 2024.
This is my contribution: „Homage to Kurt Schwitters MERZ-Bau“ (2016 7 2023) – the box contains 2 original collages (paper, wood) and 22 color prints, accompanying text in German and English, documentation of a contribution to an assembling magazine
Above is an overview of all the individual contributions.
„“Everything was broken anyway, and the task was to build something new from the broken pieces. But that is MERZ.“ […] After the end of World War I, Kurt Schwitters designated the syllable „Merz“ as the word mark of his one-man movement, propagating his diverse work in almost all areas of art, literature, and typography.“ (Isabel Schulz – Kurt Schwitters Merzkunst – Klinkhardt & Biermann – 2020) Between 1920 and 1936, Kurt Schwitters created the MERZ-Bau in his apartment in Hanover (Waldhausenstr. 5A), a unique combination of sculpture, architecture and walk-in collage, a Gesamtkunstwerk / synthesis of the arts extending over numerous rooms, which was destroyed during an air raid in World War II. A reconstruction can be seen at the Sprengel Museum in Hanover, Germany. The MERZ building is considered Kurt Schwitter’s life’s work.
Ich fühle mich sehr geehrt, dass ich bei den Contemporary Collage Magazine Awards 2023 in der Kategorie „Highly recommended“/ „sehr empfehlenswert“ vertreten bin. Es ist so wunderbar, unter so vielen talentierten Künstlern zu sein!
Vielen Dank an Contemporary Collage Magazine für die großartige Arbeit, die ihr geleistet habt – ihr habt mehr als 1000 Arbeiten von Künstlern gesichtet!
Sabine Remy - Germany - They all had dreams and whishes - 1
Sabine Remy - Germany - They all had dreams and whishes - 2
Sabine Remy - Germany - They all had dreams and whishes - 3
Aufruf Deutsch
Aufruf Englisch
Das ist mein Beitrag für den Aufruf von Haus a rest für die Ausgabe #43 ihres Magazines zum Thema „Künstlerbücher“. Ich freue mich sehr, unter den Einsendenden für das Magazine ausgewählt worden sein. Es wird demnächst online erscheinen – weiter Informationen folgen.
This is my contribution to Haus a rest’s call for entries for issue #43 of their magazine on the subject of „artists‘ books“. I am very happy to have been selected among the submissions for the magazine. It will be published online soon – more information to follow.
In September and October I received mail art from Alfonso Aguado Ortuño, Kevin Geronimo Brandtner, Laurence Gillot, Reina Huges, Stefan Heuer and Francis Van Rossem.
Thank you very much dear mail art friends.
Ich freue mich sehr, dass ich in der Kategorie Serien für die CCM Awards des Contemporary Collage Magazine in die engere Wahl gekommen bin.
Vielen Dank an alle! Ich bin gespannt, wer der Gewinner sein wird.
Die in die engere Wahl gekommenen Künstler sind:
Es freut mich sehr, mit vielen brillanten Künstlern bei der internationalen Ausstellung und dem online-Buch-Projekt „Visual Poetry – Book Object Compilation“ im Museo de Arte Cañadense (Argentinien) im Rahmen des Festivals der Künste am 22. September 2023 dabei gewesen zu sein. Kuratiert von Rosa Gravino. Herzlichen Dank Rosa für die Einladung und all die Arbeit, die damit verbunden war! Hier kann man sich das gesamte online-Buch anschauen.
Mein Beitrag: Die Collage „TOP“
I am very pleased to have been part of the international exhibition and online book project „Visual Poetry – Book Object Compilation“ at the Museo de Arte Cañadense (Argentina) with many brilliant artists as part of the Festival of Arts on September 22, 2023. Curated by Rosa Gravino. Many thanks Rosa for the invitation and all the work that went into it!
You can view the entire online book here.
My contribution: The collage „TOP